No exact translation found for متزامنا مع

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • No está sincronizado con el video, pero... Bueno, escuchad vosotros mismos.
    ...ليس مُتزامناً مع الفيديو، ولكن .حسناً، إسمعوه بأنفسكم
  • Se ha informado de 28 actividades en esta esfera de programas, alrededor del 60% de las cuales se realiza en colaboración o, al menos, en forma sincronizada con programas de otros organismos.
    وهناك 28 نشاطا مدرجا ضمن هذا المجال البرنامجي، يتم نحو ثلاثة أخماسها في إطار تعاوني، أو، على الأقل، متزامنا مع برامج الوكالات الأخرى.
  • Ciertamente, a medida que sus mercados internos se expanden, una mayor utilización de las fuentes de crecimiento internas puede coincidir con una orientación hacia el exterior menos pronunciada.
    وفي الواقع، وفي الوقت الذي تتوسع فيه أسواقها المحلية، يمكن أن يكون الاستخدام الأكمل للمصادر المحلية للنمو متزامناً مع توجه أقل حدة في الاتجاه نحو الخارج.
  • Además, el establecimiento de nuevas municipalidades debería coincidir con la celebración de nuevas elecciones municipales. Éstas fueron aplazadas debido al proceso del estatuto.
    وبالإضافة إلى ذلك، فإنه ينبغي أن يكون إنشاء البلديات الجديدة متزامنا مع إجراء الانتخابات البلدية الجديدة، التي أرجئت بسبب عملية تحديد الوضع.
  • Introducción. El examen de mitad de período se organizó conjuntamente con los exámenes de varios asociados de las Naciones Unidas, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA).
    مقدمة - أجري استعراض منتصف المدة متزامنا مع الاستعراض التي يضطلع به شركاء الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
  • Otras delegaciones opinaron que la labor científica que debe realizar la Autoridad debería sincronizarse con la aprobación de una normativa sobre los sulfuros polimetálicos y las costras de ferromanganeso con alto contenido de cobalto.
    وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أن النشاط العلمي الذي تزمع السلطة الاضطلاع به ينبغي أن يكون متزامنا مع اعتماد مجموعة الأنظمة المتعلقة بالكبريتيدات المتعددة المعادن والقشور الحديدية المنغنيزية الغنية بالكوبالت.
  • Wong (Estados Unidos de América) destaca que la publicación del informe del experto independiente sobre la situación de los derechos humanos en el Afganistán coincide precisamente con las elecciones presidenciales en el país, que son las primeras que se celebran.
    السيدة وونج (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت موضحة إن نشر تقرير الخبير المستقل المكلف بدراسة حالة حقوق الإنسان فى أفغانستان يأتى متزامنا مع الانتخابات الرئاسية فى أفغانستان التى هى الأولى من نوعها فى هذا البلد.
  • La decisión fue adoptada por Egipto con ocasión de conmemorarse el aniversario del genocidio de Rwanda y tiene por objeto consolidar al Tribunal como uno de los elementos importantes que puede ayudarnos a eliminar las causas fundamentales de los conflictos y la hostilidad en la región de los Grandes Lagos.
    ويأتي هذا القرار متزامنا مع إحياء مصر ذكرى عمليات الإبادة الجماعية في رواندا، وهو يهدف إلى تعزيز دور المحكمة بصفتها أحد العناصر الهامة في سعينا إلى معالجة الأسباب الجذرية للصراعات والأعمال العدائية في منطقة البحيرات الكبرى.
  • Asimismo, advierten de que los procesos electorales negociados deben ser realistas, han de programarse para que coincidan en el tiempo con progresos paralelos en otros frentes políticos y económicos y, sobre todo, si se quiere que las elecciones sean eficaces a largo plazo, éstas no pueden ser un sustituto de la falta de progresos en esos frentes.
    كما أنها تنبه إلى ضرورة توافر الواقعية في العمليات الانتخابية التي تمت بالتفاوض، وأنه لا بد أن يكون توقيت العمليات الانتخابية متزامنا مع إحراز نجاح مواز على الجبهات السياسية والاقتصادية الأخرى - وأنه وقبل كل شيء لا يمكن اعتبار الانتخابات، بديلا عن عدم توافر النجاح في هذه الجبهات، إن أريد لتلك الانتخابات أن تكون فعالة في الأجل الطويل.
  • Esta creciente sofisticación técnica refleja un aumento de las inversiones de quienes apoyan la actividad minera y demuestra un crecimiento paralelo de la confianza económica (aunque según los términos de la moratoria actual de la concesión de licencias mineras la mayor parte de esta actividad es ilícita).
    ويدل هذا التطور التقني المتزايد على استثمار متزايد من جانب مقدمي الدعم لعمليات التعدين كما يُظهِر نموا متزامنا في الثقة الاقتصادية (مع أن معظم هذه العمليات غير مشروعة بموجب شروط الوقف الاختياري الحالي لإصدار تراخيص التعدين).